Zajímají vás zkušenosti se stavební firmou S.I.P Beroun? Pište na soul176@seznam.cz

Je tady teď ticho po pěšině, ale nebojte. Bojujeme dál.

9. ledna 2009 v 0:21 | Zdeňka |  Mimo staveniště.
Omlouvám se, že jsem sem již dlouho něco nenapsala. Neznamená to, že jsme to zabalili, nebo jsme se rozvedli (ještě ne a doufám, že ani v budoucnu!!!). Jen nás tak trošku zmohly Vánoce....
opět na antibiotikách. Tentokrát to začalo angínou - manžel, pokračovalo spálou u dětí a já jediná (jako ostatně vždycky) na potvoru zůstala zdravá a všechno to koordinovala (rozumněj: odnesla to).



Náš projektant si taky užíval svátků. V pondělí s ním měl ale Petr jednání (předal mu asi nějakou flašku, aby na nás nezapomněl) a projektant (patrně pod vlivem té flašky) slíbil, že 2. února nám předá kompletní zadávací dokumentaci.... hurá!. Zima je totiž dlouhá a tuhá a my se už těšíme, až se zase trošku rozhejbeme.
Já jsem teď ale trošku zaneprázdněná kvůli svému dálkovému studiu, jehož zkouškové období mě opět (stejně jako každý semestr) překvapilo mírně řečeno nepřipravenou. Tak si teď místo povrchů podlah, barev vypínačů a obkladů záchodů (to by bylo príma řešit) vtloukám do hlavy princip lemniskátových oblouků a různé vzorce, které bych patrně v praxi nikdy nespočítala .
Abyste nám ale zachovali věrnost, popíšu vám v rychlosti naše strasti se stěhováním chalupy, možná z toho pro vás vypadne nějaké poučení, či životní moudro jak předcházet nedorozumněním a zmatkům.

Tady je namístě poznámka pod čarou: až se budete stěhovat do nového domečku, bytu, nebo kvůli hospodářské krizi do nějaké opuštěné jeskyně; nejlepší metodou je sehnat si papundeklové krabice a do nich naskládat věci z kuchyně - popis krabice: kuchyně, z obýváku - popis krabice: obývák. Pak to rovnou roznosíte do místností a máte práci ušetřenou.
Při stěhování chalupy nastal navzdory mnou jasně definovaným pravidlům všeobecný zmatek podporovaný kvílením dětí, že chalupu neopustí (tak to šlo těžko zajistit, když už byla měsíc prodaná). Pak taky není divu, že se v tom zmatku nějaká ta krabici určená k převozu do Prahy zavezla do dědovy garáže, kam jsme dávali méně potřebné věci (rozumněj: krámy). A to navzdory tomu, že jsem na každou napsala podrobné pokyny Péťovi (když to stěhoval), kam která přijde. Např. krabici: Praha-sklep-nářadí, měl logicky vyložit v Praze ve sklepě a v krabici bylo nářadí. Takový popisek mi přišel logický a přesný. Jenže to jsem nedomyslela Péťovu logiku (možná celkově mužskou logiku), číst věci pozpátku!


Když jsem pak kontrolovala u dědy v Litvínově garáž a našla tam i tu krabice skvostně popsanou Praha - sklep - nářadí, zeptala jsem se Péti, co dělá tady. Vyvalil překvapivě oči a četl pozpátku: Nářadí, sklep, Praha. Došlo mi tedy, že chlapi čtou popisky pozpátku a ještě k tomu ne do konce. V tom zmatku si holt přečetl jen nářadí a svým mužským rozumem usoudil, že nářadí patří do garáže, takže šup tam s ním.


Příště tedy budu raději psát pokyny stylem: jestli budou peníze - mohl bys k Vánocům - koupit mamince nové auto. S Peťkovou logikou ho mám doma do týdne i s vybrakovaným účtem.


No, ale to jen tak naokraj, abych splnila pravou podstatu ženské povahy a pomlouvala svého dokonalého manžela všude, kde můžu. Takže to neberte zle! Ono totiž ve skutečnosti platí, co se škádlívá, rádo se mívá.
Tak ještě poslední pá pá chaloupce a příště stěhujeme do nového!

Jinak ještě k té mé škole. Dala jsem se přemluvit spolužačkou a zapsala si jako cizí jazyk ruštinu, místo mé němčiny z prváku. V domnění, že bude lehčí. Asi by byla, kdyby se začínalo od první lekce jako s tou němčinou. Jenže profesoři si asi myslí, že každý Čech se s Rusem tak nějak slovansky domluví, tak začínají kurzem až od 8 lekce. To by taky ještě šlo, jenže já měla ruštinu naposledy na základce a vzpomněla jsem si ještě tak na to, že I vypadá jako U a C je ve skutečnost S. A teď, když jsem se do té učebnice podívala, jsem asi půl hodiny přemýšlela nad tím, proč v učebnici píšou, že na burze je velký pisk (představte si, ještě s takovou hrubkou!). Nakonec jsem si vzpomněla , že Rusové také píšou z bůhvíjakého důvodu P, ale myslí tím ve skutečnosti R. A to byl teprve začátek. Hrozný jazyk.


Ona by ale ta němčina nedopadla o moc lépe. Letos bychom totiž v mé úrovni museli taky něco přečíst a přeložit. Už jsem si koupila i skripta. Hned na první stránce bylo příšerné složené slovo táhnoucí se přes celý řádek. Když jsem se jej snažila překoktat, omylem jsem očima únavou klesla níže a dočetla slovo, co bylo na řádku pod ním (taky se rozpínalo přes celý řádek, takže mi splynuly). Tím pádem mi v překladu vyšlo něco jako polskáozimápšenicejenejvýznamnějšístrojněmeckévýroby. Došlo mi, že chyba bude asi ve mě.


Tak snad nám ta stavbu půjde lépe než mé cizí jazyky. Přeji hezkou dobrou noc. Tedy spíše ráno, ještě mě čekají Základy podnikové ekonomiky.... A zachovejte nám přízeň.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Karos Karos | E-mail | Web | 12. srpna 2014 v 0:22 | Reagovat

Jste dobrý, že jste zvládnul stěhování sám s rodinou, já jsem stěhoval naštěstí stěhoval se stěhovací službou (http://www.stehovani-pss.cz/cs/stehovaci-sluzby/stehovani-bytu/) Sám bych si asi netroufnul ;)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama